アフターコロナ ビル・ゲイツが予想する7つのこと

こんにちは。
倉持建設工業、東京オフィスの山﨑です。


ビル・ゲイツと言えば、今の人は世界的大富豪で、慈善活動家と言うイメージがあるかと思いますが、僕たちにとっては未だにマイクロソフトの創業者であり、Windowsの生みの親であり、今の時代を作った偉大な人物の一人です。

ビル・ゲイツは、コロナ禍が起きる前に、グローバル化による世界的なパンデミックが起きるを事を予測していました。そんなビル・ゲイツの特集記事があったので紹介します。タイトルは、"Bill Gates Just Predicted the Pandemic Will Change the World in These 7 Dramatic Ways" (『ビル・ゲイツが予想するパンデミックが世界を変える7つの劇的なやり方』)

"Five years ago Bill Gates got up on the TED stage and basically predicted the current pandemic and America's shambolic response. Thanks to that talk, he's now regarded as one of the most prophetic voices out there on the threat of new diseases. That means when he offers his opinion on what life after Covid-19 will look like, we should all sit up and take notice." 
「5年前、ビル・ゲイツはTED※のステージに立ち、現在起こっているパンデミックとそれに対してアメリカが為すすべもない現状を予言しました。その講演のおかげで、彼の言葉は、新しいぼうきの驚異についてもっとも予言的だとみなされています。彼がCOVID-19以降の世界がどのようなものになるのかについて話す時、私たちは皆、立ち上がって注目すべきです」
※アメリカの超有名な講演会。著名人が登壇することで有名であるが、会員になるためには審査と年間1万ドルの会費が必要。

1. Remote meetings will be normalized. 
Before the pandemic you would probably worry a client might feel slighted if you opted to meet with them virtually rather than in person, but after Covid the calculus of when to go and when to Zoom will be very different, according to Gates. 

"Just like World War II brought women into the workforce and a lot of that stayed, this idea of, 'Do I need to go there physically?' We're now allowed to ask that," he says. That will be true of work meetings, but also of other previously in-person interactions. 

"The idea of learning or having a doctor's appointment or a sales call where it's just screen-based with something like Zoom or Microsoft Teams will change dramatically," Gates predicts.

1. リモート会議が当たり前になる
パンデミックが流行する前は、クライアントを軽く見ていると思われるかもしれないと心配していたかもしれませんが、Covid の後は、訪問するということと、Zoomするということでは、予定の立て方に大きな違いがあるとゲイツ氏は言います。

「第二次世界大戦が女性を労働市場に送り、そのまま多くが残ったように、『それは対面の必要がありますか?』と尋ねることが、今は許されています。これは会議にも当てはまりますが、以前は対面で行われていたその他の交流にも当てはまります。」

「医師の予約を取ったり、営業の電話をかけたりするやり方は、ZoomやMicrosoftteamsのようなもので画面越しに行われるようになり、劇的に変わるでしょう」とゲイツ氏は予測しています。

2. Software will have improved dramatically. 
Not only will the idea of meeting at a distance seem more natural, but Gates also predicts the tools to do so will soon be wildly better than what we're struggling with now.

"The software was kind of clunky when this all started, but now people are using it so much people will be surprised by how quickly we'll innovate with the software," he predicts. 

2. ソフトウェアは劇的に改善される
リモートで会うというアイデアがより自然に見えるようになるだけでなく、そのためのツールは今苦労しているものよりも、すぐに驚くほど優れたものになるだろうとゲイツ氏は予測しています。

「(リモートが)始まったときには、ソフトウェアはちょっと不便でしたが、今では人々がこれだけ使っているので、ソフトウェアの革新の速さに驚くでしょう」と彼は予測しています。

3. Companies may share an office on rotation. 
If we're doing more at a distance, that means we'll need to go into the office less, and that will have significant knock-on effects. The first of these will be felt in how companies make real estate decisions.

"I think people will go to the office less. You could even share offices with a company that has its employees coming in on different days than your employees are coming in," Gates suggests.

3. 企業はローテーションでオフィスを共有するようになるかもしれない
離れた場所でより多くの仕事をしているということは、オフィスに入る必要性が減ることを意味し、それは大きなノックオン効果をもたらすことになります。その第一は、企業が不動産をどのように判断するかということです。

"人々はオフィスに出向く回数が減ると思います。従業員が出社する日と出社する日が違う会社とオフィスを共有することもできます。

4. We'll choose to live in different places. 
The knock-on effects of more remote work won't end there. They'll also reshape our communities, Gates believes. Downtowns will be less important, bedroom communities will be more important (and we may even rethink the design of our homes). 

"In the cities that are very successful, just take Seattle and San Francisco ... even for the person who's well-paid, they're spending an insane amount of their money on their rent," he points out. Without the anchor of an office you have to visit every day, staying in such expensive places becomes less appealing, and a bigger house in a smaller community with less traffic much more so. 

4. 違う場所に住むことを選択するだろう
リモートワークが進めば、ノックオン効果はそれだけでは止まりません。私たちのコミュニティを再形成するだろう、とゲイツは信じています。ダウンタウンの重要性は低くなり、ベッドタウンのコミュニティがより重要になるでしょう(そして私たちは家のデザインを見直すかもしれません)。

"シアトルやサンフランシスコのような成功している都市では、高給取りの人でも家賃に非常に多くのお金を使っています」と彼は指摘します。毎日訪問しなければならないオフィスのアンカーがなければ、そのような高価な場所に滞在することは魅力的ではなくなり、交通量は少なく、コミュニティは小さく、家は大きく、という風になっていくでしょう。


5. You'll socialize less at work, and more in your community. 
Gates also notes one final knock-on effect of these shifts in the way we work--the way we socialize will change too. You may spend less of your social energies at work, he predicts, and more with your loved ones in your local community. 

"I think ... the amount of social contact you get from your work may go down, and so your desire to get more social contact in your community with your friends at night, you know, that might go up because, particularly, if we're doing a lot of remote work, then our desire to socialize, our energy to socialize after we stop working, will be quite a bit greater. You could shift the balance there somewhat," Gates tells Jones. 

5. 職場での付き合いが減り、地域社会での付き合いが増える。
ゲイツ氏はまた、私たちの働き方がシフトすることによる最終的なノックオン効果にも注目しています。 - 私たちの社交の仕方も変わるでしょう。仕事での付き合いに費やす時間を減らし、地域社会で愛する人との時間を増やすことができるかもしれない、とゲイツ氏は予測しています。

"仕事で得られる社会的な接触の量は減るかもしれないし、夜に友人と地域社会でもっと社会的な関わり合いをしたいという欲求は高まるかもしれません。バランスを多少変えることができます」とゲイツ氏はジョーンズ氏に言います。


6. Things won't go totally back to normal for a long time. 
If that last prediction sounds appealing, the next one, which Gates delivers in partnership with top infectious disease expert (and Gates's longtime friend) Fauci, is less cheerful. Even after a vaccine largely eliminates Covid from the U.S., things won't go totally back to normal until the whole world beats the disease.

"There's a phase where we're going to have the numbers be super low in the United States, but it'll still be out in other parts of the world, so you could get a resurgence. I think a lot of people will remain quite conservative in their behavior, particularly if they associate with older people whose risk of being very sick is quite high," he says

Truly normality will return when not just the U.S. has the pandemic under control, but the rest of the world does as well.   

6. 物事が完全にもとのように戻るには、しばらく時間がかかるだろう
その最後の予測が魅力的に聞こえるなら、この、ゲイツがトップの感染症専門家(とゲイツの長年の友人)ファウチとのパートナーシップで提供している予測は、明るくありません。ワクチンによってCOVIDが米国から完全に排除された後でも、全世界がこの病気に打ち勝つまでは、物事は完全に正常に戻ることはありません。

"米国では数が非常に少なくなる時もありますが、世界の他の地域ではまだまだ出ているので、復活する可能性があります。多くの人々は、特に病気になるリスクが非常に高い高齢者がまわりにいる場合は、非常に保守的な行動をとると思います。

真の今までどおりは、米国がパンデミックを制御しているだけでなく、世界の他の国々もパンデミックを制御しているときに戻ってくるでしょう。  

7. The next pandemic won't be nearly as bad.  
If you're bummed to hear it's unlikely you'll be attending concerts with tens of thousands of fellow fans next summer, Gates has one last positive prediction to cheer you up. While this pandemic has been a nightmare, he's hopeful the next time a killer pathogen emerges, the world will do a lot better at containing it. 

"The main reason it'll have less destructive impact is we will have practiced. We would've done disease games like war games, and almost every country will respond like South Korea or Australia did where you're very quickly testing people and quarantining people, and our tools for testing will be way better. We won't be this stupid the second time around," he concludes. 

Take all this together and an optimistic picture emerges of a future of more efficient work, tighter communities, and greater disease preparedness. But in the meantime we still all have a lot to get through. Check out the complete conversation between Gates, Fauci, and Jones for advice on how we can all pull together to weather the hard months to come. 

7. 次のパンデミックはそれほどひどくはならないだろう。 
来年の夏、何万人ものファンと一緒にコンサートに参加できそうにないと聞いてがっかりしている人には、ゲイツ氏が最後のポジティブな予言をして元気を与えてくれるだろう。今回のパンデミックは悪夢のようなものでしたが、彼は次にキラー病原体が出現した時には、世界はそれを食い止めるのにもっと良い方法を取るだろうと期待しています。

「破壊的な影響が少なくなる最大の理由は 私たちが練習してきたからです。 戦争ゲームのような病気のゲームをしたことでしょう。韓国やオーストラリアのように、ほとんどの国が対応してくれるでしょう。私たちは、このような愚かなことを繰り返しはしません」と彼は結論づけています。


ワクチンができました、チャンチャンとはならないようですね。
コロナ後に変わること、戻ることは、しっかり見極めていきたいですね。

東京オフィスからは以上です。

コメント